‌کوردپرێس‌ :: Kurdpress News Aganecy


کۆدی بابه‌ت: 71952  |  بڕوار: ۱۳۹۶/۱/۳۱  |  کاتژمێر: 17 : 52

Çend kilasîkên tirkî dê bi kurdî jî bên weşandin

Pirtûkên kilasîk ên tirkî yên bi 7 zimanî hatine weşandin di çarçoveya "Projeya Wergera Klasîkên Tirkî" de bi kurdî jî bên weşandin.

Di projeya bi alîkariya Fona Nasandinê ya Serokwezîriyê va ku bi pêşîkêşiya Weşanxaneya Mavî Agacê ve wergera hin berheman hat kirin û bi zimanê ingilîzî, fransî, îspanî, rûsî, almanî, boşnakî û korekî hatin weşandin. Heta demekê wê berhemên tirkî bi wergera zimanê kurdî, flemenkî, erebî, japonî û çînî jî bên weşandin.

Di projeya tê xwestin çanda Tirkiyê bê nasandin û ji bo wêjeya tirkî balê bikşîne ji "Sefahat", "Kutadgu Bîlîg", "Seyehetname", "Mesnewî", "Dîwana Yûnis Emre" û "Nutuk"ê hin beşên berhevkirî û çîrokên bijarte yên ji "Omer Seyfeddîn", "Xoce Nesreddîn" û "Hacivat û Karagoz" hatin wergerandin.

Rêvebirê Weşana Giştî ya Koma Weşana Profîl û Mavî Agacê Munîr Ustun der heqê projeyê de diyar kir ku wergera klasîkên tirkî ewilî bi zimanê ingilîzî û almanî hat kirin û wiha pê da çû: "Vê projeyê cara ewil di sala 2008an de dest pê kir û di civaka navneteweyî de me dît ku klasîkên tirkî pir nayên zanîn û li ser vê jî me dest bi projeyê kir. Ev proje di wan rojan de di hişê me de bi cih bûbû. Ji sala 2008an heta niha bi 7 zimanên ji ingilîzî, fransî, îspanî, rûsî, almanî, boşnakî û korekî pêk tê 64 berhemên me hatin weşandin."

Ustun destnîşan kir ku ji bo berdewamiya projeyê jî hin xebatan dikin û wiha pê da çû: "Ji bo kalsîkên me yên tirkî bi wergera kurdî, flemenkî, erebî, japonî û çînî jî bên weşandin xebatên me hene. Înşeallah di rojên pêş me de wê encam derbikevin holê."

 

Koda kurmanciyê: 70101

کۆتایی هه‌واڵ / ‌کوردپرێس‌ :: Kurdpress News Aganecy

لینکی بابه‌ت: http://www.kurdpress.com/NSite/FullStory/?Id=71952