23:53 PM Tehran
پنج‌شنبه 28 تیر 1397
 خبر فوری:   تروریست ها را از عفرین بیرون خواهیم کرد
سرویس کرمانشاه
آخرین خبرهای کرمانشاه
انتشار:  چهارشنبه 19 اردیبهشت  ::  20:29
گفت و گو با (پاکزاد اجرایی) شاعر و ناشر:
هر کتاب می تواند دریچه و چراغی در راستای صلح و فرهنگ گفتمان باشد

سرویس کرمانشاه- (پاکزاد اجرایی) شاعر و ناشر کرمانشاهی در گفت و گو با کردپرس می گوید: هر کتاب می تواند دریچه و چراغی در راستای صلح و فرهنگ گفتمان باشد.

به گزارش کردپرس، سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از دوازدهم اردیبهشت ماه  کار خود را آغاز کرد و تا 22 اردیبهشت ماه پذیرای بازدید کنندگان از این دوره نمایشگاه کتاب خواهد بود.

در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران 2050 ناشر داخلی و 132 ناشر خارجی کتاب های خود را عرضه می کنند. صربستان به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاه سی و یکم حضور خواهد داشت و غرفه این کشور در نیم طبقه بالای شبستان واقع شده است چین و ژاپن نیز به ترتیب مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهرَان در سال‌های 2019 و 2020 خواهند بود. همچنین نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت امسال پس از دو سال وقفه برنامه های خود را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران ارائه می کند.

به این بهانه گفت و گویی با یک ناشر کرمانشاهی انجام داده ایم که به شرح زیر است: 

لطفاً از پاکزاد اجرایی بگویید.

متولد دی‌ماه 1359، شهرستان صحنه استان کرمانشاه. در خانواده‌ای اهل ذوق و هنر به دنیا آمدم. پدرم نوازنده محلی بود و هنوز هم یکی از نوازندگان خوب شمشال و دیگر سازهای بادی آن نواحی است. از بچگی با نوای موسیقی مقامی کوردی و اشعار شاعرانی چون حافظ و دوبیتی‌های باباطاهر و منظومه‌های کوردی بزرگ شده‌ام. ابتدا در کنار پدر به نواختن سازهای کوبه‌ای روی آوردم و سال‌ها به نواختن ساز غرق آواز و موسیقی شدم. اول دبیرستان بودم که کم‌کم به جادوی کلمه و اهمیت نوشتن در ساحت ادبیات به عنوان نقطه تلاقی اندیشه و هنر پی بردم. پدیده‌ای به نام شعر که کماکان به آن دچار شده‌ام. کم‌کم با رفت و آمد در جلسات شعر در شهرستان صحنه و گاهی اوقات در کرمانشاه جرأت پیدا کردم که نوشته‌هایم را بخوانم و مورد نقد قرار بگیرد. شروع جدی شعر و شاعری زمانی بود که آثاری را برای برخی از هفته‌نامه‌ها و مجلات استانی فرستادم و آنها هم با لطف و مهربانی چاپ می‌کردند و شرکت در چند جشنواره استانی و سراسری که برای من تشویق بزرگی بود که باعث شد بیش از پیش شعر را جدی بگیرم. در سال1390 مجموعه شعرسپیدی بانام«من وهفت‌تیر می‌خندیم»در « انتشارات شانی» منتشر کردم.همین عشق و علاقه به ادبیات و دنیای شعر باعث شد با چند تن از دوستان همراه و هم‌دل انتشاراتی را باد نام «گیومه» تأسیس کنیم.

 این نشر تا به حال چند عنوان کتاب منتشر کرده است؟

 در حال حاضر بیست و پنج عنوان کتاب در نشر گیومه ثبت شده که تعدادی از آنها چاپ شده‌اند و تعدادی دیگر در مرحله چاپ هستند.

 نخستین و آخرین کتابی (تاکنون) که منتشر کرده‌اید بگویید.

اولین کتاب، مجموعه شعر سپیدی بود به نام «پناهندگی در پیراهن» از آقای سجاد سبزواری و آخرین کتاب مجموعه داستان کوتاه به نام «قانون‌زدگان» نوشته‌ی خانم مینا عچرشاوی.

نقش گیومه در ترویج فرهنگ کتاب‌خوانی را چگونه ارزیابی می‌کنید؟

به هر حال در دنیای امروز که تیراژ گلوله از کتاب پیشی گرفته، حداقل در منطقه‌ی خاورمیانه، انگار عادت کرده‌ایم به شنیدن جنگ و حمله و انتحار و بوی باروت که با سیاست و نفت و قدرت آمیخته شده است؛ تلاش و فعالیتی در راستای مطالعه و کتاب و هنر می‌تواند در حد توان خود تأثیر‌گذار باشد و هر کتاب می تواند دریچه‌ و چراغی در راستای صلح و فرهنگ گفتمان باشد و نشر گیومه هم در حد امکان و توان سعی دارد قدم‌هایی را در راستای رضایت مندی مخاطبان فرهیخته و علاقه‌مند به ادبیات این سرزمین بردارد.

باتوجه به گستره‌ی زبان و ادبیات کوردی و اقتباس جامعه‌ی مخاطب به زبان و ادبیات کوردی، تا کنون چه اقداماتی در خصوص نشر آثار کوردی انجام شده؟

از آنجایی که زبان به عنوان امری زنده و پویا دارای خصوصیت‌های فرهنگی و همچنین ظرفیت‌ها و ظرافت‌های بیان و حس است و هر کدام در جایگاه خود ثروت است که به عقیده‌ی بنده توجه و پرداختن به آن بسیار مهم و ضروری است.

در رابطه با زبان و ادبیات کوردی باید خدمت شما عرض کنم که برای خود بنده جای خوشحالی است که طی این سال‌های اخیر شاهد رشد و فعالیت عزیزان فرهیخته در این زمینه بوده‌ایم، چه در چاپ آثار به زبان کوردی و چه در زمینه ترجمه این آثار به زبان‌های دیگر از جمله زبان فارسی که باعث شناخت هر چه بیشتر شاعران و نویسندگان کورد در میان اهالی ادبیات شده و در حال حاضر نشر گیومه چهار مجموعه ارزشمند از شاعران بزرگ کورد که توسط مترجم خوب و نام آشنای زبان کوردی آقای رضا کریم مجاور در مرحله‌ی چاپ است و همین‌طور دیوان بهمن و فرامرز کوتاه گورانی اثر ملامحمد باقرکلیایی ترجمه و تصحیح از دکتر سیدآرمان حسینی در مرحله‌ی چاپ است که امیدواریم رضایت مندی مخاطبان عزیز را به همراه داشته باشد.

 ناشران بخش خصوصی هماره از مشکلات فراوانی در حوزه‌ی کاری خود رنج برده و دست به گریبان بوده‌اند. از این مشکلات بگویید.

از آنجایی که سال‌ها خود شما به عنوان نویسنده‌ای حرفه‌ای و همین‌طور در زمینه ادبیات کودک فعالیت دارید و کاملاً از این موضوع مطلع و شناخت دارید، ناشران بخش خصوصی واقعاً با مشکلات فراوانی دست به گریبانند از اینکه ناشران این بخش از هر گونه حمایت دستگاه‌های ذیربط محروم‌اند. از این که بسیاری از جوان‌های با استعدادی و مستعدی که سال‌ها در عرصه‌ی ادبیات چه شعر، نمایشنامه، داستان کار کرده‌اند می‌خواهند با چاپ اولین اثرشان خود را مورد نقد و خوانش قرار بدهند جوان‌هایی که با توجه به گرانی کاغذ و هزینه‌های مختلف چاپ خودشان امکان سرمایه‌گذاری ندارند و من ناشر نمی‌توانم پاسخ‌گوی همه‌ی این کتاب‌ها باشم.

راه‌کاری غلبه بر مشکلات حوزه‌ی نشر در نشر گیومه چه بوده است؟

خوب بسیاری از این مشکلات هست و فعلاً پابرجاست و حل آنها کاری یک شبه نیست. مشکلاتی که بیشتر متوجه مسئله مالی است و عدم حمایت و همراهی دستگاه‌های مربوطه در حوزه‌ی فرهنگ و انتشارات. فعلاً چاره‌ای نیست به غیر از مداراکردن و به هر زحمتی چراغ نشر را روشن نگه داشتن از هر تلاشی دریغ نخواهیم کرد. در این خصوص بیشتر فعالیت مان را روی پخش و عرضه‌ی کتاب به مخاطبان و همین‌طور دقت در انتخاب آثار خوب و در خور برای مخاطبان عزیز معطوف کرده ایم.

 فرایند کتاب در نشر گیومه چگونه است؟

از آنجایی که نشر گیومه ناشر تخصصی ادبیات است، ابتدا کتاب توسط کمیته و اعضای بررسی آثار مورد مشورت و بررسی قرار گرفته می‌شود که مشخص شود ابتدا این کتاب می‌تواند در حوزه‌ی ادبیات قرار بگیرد یا نه بعد در کدام یک از ژانرهای ادبی قرار گیرد آن وقت تحویل کارشناسان مربوطه قرار می‌گیرد تا از نظر کیفی و فنی مورد ارزیابی قرار بگیرد. با اینکه من معتقدم که هر اثر حرف و صدای خودش را دارد و باید مورد نقد قرار بگیرد ولی با این حال چاپ مجموعه شعر یا داستانی که از نظر کیفی (مضمون و پرداخت هنری) در سطح خوبی است می‌تواند سطح توقع مخاطب را بالا و در رشد ادبی و فرهنگی جامعه مؤثر باشد و همین‌طور بالعکس چاپ و تولید آثار کم‌مایه و بی‌مایه تاثیر مخرب و جبران‌ناپذیری را در جذب جامعه کتاب‌خوان نسبت به آثار ادبی می تواند داشته باشد.

 ادبیات کودک و نوجوان به عنوان یکی از جریان‌های ادبی در جامعه، نقش مهمی در انتقال مفاهیم تربیتی و آموزشی و... به جامعه‌ی هدف داشته. نشر گیومه در این راستا چه اقداماتی انجام داده؟

از آنجا که هر ناشری سعی کرده است تقریباً در یک زمینه خاص و تخصصی کارکند و بیشتر از طریق فعالیت در یکی از این ژانرها خود را به جامعه معرفی کند. نشر گیومه هم از این قاعده‌ی کلی مستثنا نیست و بیشترین تمرکزش را فعلاً در جهت ادبیات بزرگسال (شعر، داستان، ترجمه) گذاشته است و در حال حاضر باتوجه به پتانسیل فعلی نشر و گرایش و تخصص اعضاء متاسفانه فعلاً امکان فعالیت و برنامه در حوزه‌ی ادبیات کودک نداریم و امیدواریم که در آینده امکانی فراهم گردد و از وجود دوستانی مثل خود شما که در این زمینه صاحب‌نظر هستید استفاده کنیم و بخشی از فعالیت نشر را به ادبیات کودک که بسیار مهم و با ارزش است اختصاص می‌دهیم.

 از کتاب‌ها و برنامه‌های آینده‌ی نشر بگویید.

در زمینه‌ی چاپ کتاب در آینده برنامه‌های خاص هست که امیدوارم بخت با ما یار باشد و در مسیر خوبی قرار بگیریم مثلاً معرفی و ترجمه آثار داستانی نویسندگان مطرح که تاکنون به زبان فارسی ترجمه نشده‌اند و همین‌طور معرفی و ترجمه مجموعه شعر شاعران معاصر

چاپ آثار نویسندگان جوان کشور

رونمایی از آثار چاپ شده و تشکیل جلسات نقد و بررسی

و همین‌طور در حال حاضر در حین انجام و پیگیری جشنواره‌ای سراسری شعر (مختص شعر آزاد) هستیم که امیدواریم هر چه زودتر مراحل مجوز و برنامه‌های اداری‌اش را طی کند.

 احساس می‌شود که نشر گیومه با وجود شما که از شاعران خوب و جوان هستید، به انتشار شعر گرایش بیشتری نشان دهد. این‌طور نیست؟

این مسئله یک قاعده‌ی کلی هست که معمولاً در جامعه‌ی ما برای چاپ کتاب چه در زمینه‌ی شعر و داستان و همین‌طور ژانرهای ادبی شناخت  نسبت به نشر و افراد بیشتر از هر حرفه و هنری تأثیرگذار است و دوستانی که در زمینه‌ی چاپ مجموعه شعرشان به من و این نشر مراجعه می‌کنند نظر لطف آنهاست ولی من به شخصه عضو کوچکی از این مجموعه هستم در کنار دوستان دیگر که هر کدامشان در کار و هنر خود صاحب‌نظراند فعالیت می‌کنیم و از نظر آماری هم اگر نگاه کنیم مجموعه کتاب‌های در دست چاپ شعر خیلی بیشتر از داستان یا ترجمه نیست.

 آیا در نمایشگاه کتاب آینده حضور خواهید داشت؟

بله. حتماً به هر حال حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب و همین‌طور نمایشگاه‌های استانی به عقیده‌ی من فرصتی بسیار خوب و ارزشمند است که بتوانیم مستقیماً با مخاطبان و جامعه روبه‌رو شده و با سلیقه و خواسته ی جامعه امروز آشنا شویم.

 حرف پایانی این گفت‌وگو؟

من این سؤال و جواب را حرف پایانی نمی‌دانم بالعکس این سؤال و گفتگو را نقطه‌ی آغازی تلقی می‌کنم که امیدوارم بیشتر عرصه‌ی گفتگو در بین هنرمندان و مردم و همین‌طور انتشارات ایجاد شود که همین گفتگوها به شناخت بیشتر نسبت به همدیگر منجر می‌شود.

با سپاس از حضور شما در این گفت و گو

گفت و گو: م.حاتمی

کليه حقوق اين پایگاه اطلاع‌رسانی متعلق به «خبرگزاری کردپرس» بوده و هرگونه استفاده از مطالب آن با ذکر منبع بلامانع است.

©2017 kurdpress. All rights reserved.
Designed & Powered By Atlas Samaneh - طراحی و توسعه توسط اطلس سامانه