انتشار:  چهارشنبه 23 آبان  ::  22:13

فرماندار مهاباد در همایش منطقه ایی هژار؛

استاد هژار، سعدی ادبیات کردی است/ هژار شاعر و ادیبی فراتر از مرزهای یک قوم است

سرویس آذربایجان غربی- اولین روز همایش منطقه ایی استاد هژار با حضور مهمانانی از استان های کردستان، کرمانشاه، ایلام، آذربایجان غربی در تالار وحدت شهرداری مهاباد آغاز به کار کرد.

به گزارش خبرنگار کردپرس، در اولین روز همایش استاد هژار، مدیر اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی ضمن خیر مقدم حضار  از انجمن ادبی مکریان مهاباد و شهرداری در برگزاری همایش هایی از این دست تشکر کرد.

سالار پورمند نماینده انجمن ادبی مهاباد به ارائه پیام موسسه فرهنگی هنری مکریان مهاباد پرداخت و گفت: اولین همایش منطقه ایی برگزار شده توسط این انجمن همایش استاد هیمن بود و آن زمان تصمیم گرفته شد تا دومین همایش منطقه‌ای با محوریت استاد هژار برگزار شود و از هم اکنون نیز سومین همایش در خصوص یکی دیگر از نامداران فرهنگ و ادب کردی را وعده می‌دهیم، تا یاد کسانی را که در چارچوب فرهنگ و ادب کردی خدمت کرده‌اند را گرامی بداریم.

در ادامه معاون استاندار و فرماندار ویژه شهرستان مهاباد ضمن خیرمقدم حضار گفت: پیگیری های نماینده محترم و انجمن ادبی مکریان برای برگزاری چنین همایش‌هایی شایان تقدیر است.

ایرج شجاعی افزود: مقام معظم رهبری در مورد استاد هژار فرمودند؛ باید در مقابل استحکام و استواری نثر ایشان در ترجمه کتاب قانون ابوعلی سینا سر تعظیم فرونشانیم.

 وی ادامه داد: استاد هژار ادیب، شاعر، واژه شناس، مردم شناس، قوم شناس، زبان شناس و تاریخدانی بودند که می توان به حق ایشان را سعدی ادبیات کردی دانست.

 شجاعی اظهار داشت: با مطالعه کتاب قانون و مشاهده اصطلاحات جامع پزشکی به تسلط استاد هژار در امر ترجمه و زبان عربی ، هوش سرشار ایشان و آشنایی با علم پزشکی پی خواهیم برد.

 فرماندار مهاباد تاکید کرد: چنین شاعری نباید به قوم خاصی اختصاص داده شود و نباید او را در چهارچوب یک قوم محدود کرده بلکه هژار شاعر و ادیبی فراتر از مرزهای یک قوم و ملت است.

سپس مدیر کل اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان غربی با اشاره به اینکه استاد هژار فرزند زمان خویش بود گفت: در دوران شاهنشاهی زبان و ادب کردی تحت فشار بود و استاد هژار مجبور بودند که سالها با نام مستعار زندگی کنند ولی سختی های زندگی هرگز او را از مطالعه دور نساخت و اجرت کاری خود را به خرید کتاب اختصاص می‌داد.

 وی تاکید کرد: در ادب کردی کسانی مانند مولوی کرد وجود دارد که چیزی از حافظ کم ندارد. شخصیت های برجسته ای همانند اساتید هژار، احمد خانی، ملای جزیری که از نوابغ ادب کردی هستند و باید در برابر آنها سر تعظیم فرود آوریم.

حجت الاسلام خدایاری افزود: کتاب زندگی نامه استاد هژار از نظر ادبی و فرهنگی جای تامل دارد و او کسی است که توانست در ۲۴ سالگی لقب شاعر ملی کرد را دریافت کند.

اساتید هژار، هیمن، قزلجی مثلت طلایی ادب کردی در مکریان هستند

در ادامه مراسم نماینده مهاباد در مجلس شورای اسلامی ضمن تقدیر از انجمن ادبی مهاباد برای برگزاری این همایش و خیر مقدم میهمانان گفت: صحبت کردن از استاد هژار کار ما نیست بلکه وظیفه ادیبان است که در این همایش به آن می‌پردازند.

 محمودزاده ادامه داد: استاد هژار مترجم توانا و زبانشناسی قدر بود که همراه با معاصران خود استاد هیمن و استاد حسن قزلجی مثلث طلایی ادب کردی سورانی در منطقه مکریان تشکیل داده بودند.

 وی افزود: کتاب زندگی نامه استاد هژار به نام "چیشتی مجیور" سرنوشت هر فرد کرد است و وصیت نامه ای استاد برای ملت کرد است که توصیه می‌کند به شاعران که نه برای نان، بلکه برای آزادی و استقلال شعر کردستان بسرایند.

در این همایش منطقه ایی امام جمعه شهرستان مهاباد نیز تاکید کرد: که استاد هژار مردی است که از همه مترجمین ادبیات کردی، فارسی و عربی پیشی گرفته است.

امامی تاکید کرد: ایشان در خانواده‌ای آیینی متولد شده و نزد اساتید برجسته آن زمان پرورش فکری یافته است و به حق می توان استاد هژار را مرد فرزانه ای دانست که عشق به سرزمین اش او را شاعر کرد و هزاران سلام بر خانواده ماموستا هژار که چنین شخصیتی را تحویل جامعه داده است.

بخش ارائه مقالات

در بخش اول ارائه مقالات "ابراهیم مرادی" با مقاله کردی "وشه ناسی زمانی شیعری چوارینه کانی خه یام" گفت: اهمیت زبان در زندگی استاد هژار بسیار برجسته است و بسیاری از کلمات به کار گرفته شده توسط ایشان غیر مکریانی است و این نشان از تسلط ایشان به همه لهجه های زبان کردی است.

 وی ادامه داد :در مکتب استاد هژار تلاش برای تدوین زبان مشترک کردی وجود دارد اما متاسفانه ما نتوانستیم از این مکتب آنچنان که شایسته است سود بگیریم و این وظیفه ادیبان و زبان شناسان کرد است تا در این راه قدم بگذارند،

سپس پنل علمی فرهنگ و زبان با حضور دکتر "احمد احمدیان" و دکتر "عادل محمدی" برگزار شد. در این پنل عنوان شد که تاریخ ۲۰۰ ساله نشان می دهد که کردها در ادب کردی هنوز نتوانسته اند به یک زبان مشترک بنویسند هرچند در این راه استاد هژار برای خلق زبان واحد کردی تلاش بسیاری کرده اند تا زبان واحد در همه بخش های ادبی، ژورنالیسم، علمی و غیره به کار گرفته شود. وی با به کارگیری لغات از تمامی لهجه های زبان کردی و ترکیب آن به شیوه ای زیبا سعی کرد تا این مهم را فراهم آورد و همچنان که خودشان گفته اند؛ این تفاوت لهجه‌ها می‌تواند به زیباسازی زبان‌کردی بیانجامد.

 دکتر احمد احمدیان در این پنل به نقد و بررسی فرهنگ "هه مبانه بورینه" از استاد هژار و مقالاتی که درباره این فرهنگ نوشته شده بود پرداخت و گفت: اولین فرهنگ کردی ۳۳۶ سال پیش با فرهنگ نویسی احمدخانی آغاز شد. همچنین در خصوص کتاب فرهنگ "هه مبانه بورینه" از استاد هژار باید گفت که این کتاب در کنار فرهنگ کردی به فارسی، یک فرهنگ یک زبانه کامل کردی به کردی نیز است.

وی در ادامه تصریح کرد: کتاب ترجمه فرهنگ عمید فارسی به کردی اثر استاد هژار سالهاست مخفی مانده است و باید از ویراستاری که آثار استاد هژار به وی سپرده شده سوال شود که چرا این کتاب را چاپ نمی کند؟

در بخش دوم ارائه مقالات "احمد غلامی" با مقاله فارسی "فرهنگ لغات به مثابه ناخودآگاه سیاسی یک ملت" اظهار داشت: استاد هژار با استفاده از  فرهنگ "هه مبانه بورینه" ماموریت زبانی بعثیسم در قالب دولت رفاه در عراق را به چالش می‌کشد.

 غلامی ادامه می‌دهد: هژار با استفاده از تکنیک زبان کردی به جای آنکه تنها یک فرهنگ نویس باشد سعی کرده تا از بعثیسم اسطوره زدایی کند چرا که او با آوردن اسم یک هزار و ۳۰۴ روستایی که توسط بعث به نابودی کشانده شد، فانتزی آباد کردن روستاها در قالب دولت رفاه را ویران سازد. در واقع این کتاب استاد سند ژینوساید ۱۳۰۴ روستای تحت حاکمیت بعث در کردستان عراق است.

در خاتمه یونس رضایی با مقاله کردی "شاعریک له نیوان دوو کات دا" به بررسی کتاب "بو کوردستان" پرداخت و گفت: این کتاب کلاژی از خاطرات ریز و شخصی شاعر و کولاژ کلامی از شیوه های عشق، نفرت، سیاست و آداب و رسوم انسان کرد است. در این کتاب گاها با اشعاری روبه رو می شویم که شامل خاطرات بسیار شخصی شاعر است اما حذف آنها با توجه به تکنیک کلاژ غیر ممکن است، زیرا تمامی این خاطرات در کل تابلوی بزرگ تری را می سازد که می تواند ویژگی های "کوردایتی" را نشان دهد.

به گزارش کردپرس در این همایش، اجرای قطعات موسیقی توسط استاد عزیز شاهرخ از هنرمندان برجسته موسیقی کشور و قرائت اشعاری از ماموستا هژار انجام گرفت.

در پایان از پوستر تمبر استاد هژار به طراحی "مهرداد رامدینیا" با حضور ادیبان و مسئولان رونمایی شد و مهر این تمبر توسط ادیب مهابادی استاد "صلاح آشتی" بر پوستر تمبر زده شد.

گفتنی است؛ دومین روز این همایش صبح روز پنجشنبه ۲۴ آبان ماه ساعت ۹ صبح به کار خود ادامه  خواهد داد.