باشگاه های کتاب مکان هایی برای نقد و توسعه ادبیات مکتوب کردی
سرویس جهان- حداقل 8 باشگاه کتاب در اربیل تاسیس شده که در آن تجربه های اول نویسندگان کرد مورد نقد دقیق منتقدان و خوانندگان کرد قرار می گیرد و نویسندگان جوان کرد تحت تاثیر نظرات مخاطب و منتقد در یک مکان، ابزاری برای ارتقا سبک و محتوا می یابند.

به گزارش کردپرس به نقل از خبرگزاری فرانسه، نسل جدید نویسندگان کرد در اقلیم کردستان راهی نو را برای ارتقاء سبک و محتوا به زبان کردی یافته اند و آن به نقد گذاشتن نوشتارهای مکتوب کردی در باشگاه های کتاب و استماع نظرات نقادانه منتقدان حرفه ای و مخاطبان کتابهاست.

بر اساس این گزارش، حداقل 8 باشگاه کتاب در ماه های اخیر در اربیل دایر شده که در آن اولین تجربه های نویسندگان جوان به نقد مخاطب و منتقد در یک مکان گذاشته می شود. هدف از این کار ارتقا سبک و نوشتار نویسندگان جوان کردی است که داستان نویسی را پیشه کرده اند.

«باران مرگ» اولین تجربه نویسندگی هدا کاظم دانشجوی 17 ساله سال اول پزشکی است. او بی صبرانه منتظر است تا استادان ادبیات و مخاطبان، کتاب او را که برای کودکان و نوجوانان نوشته شده نقد کنند و اشکالات کار خود را در تجربه های بعدی نویسندگی کم کند. او به خبرگزاری فرانسه گفته است چیزهای زیادی در باشگاه های کتاب یاد گرفته و جمع شدن منتقدان حرفه ای کتاب و مخاطبان در یک مکان و نقد کتابها باعث ارتقاء توانایی او در نویسندگی کتاب شده است.

گوران صباح دکترای روزنامه نگاری از دانشگاه کانزاس آمریکا یکی از صاحبان این باشگاه هاست و این مکانها را جایگاهی برای تبادل افکار و ایده ها و ایجاد حس تعلق در میان جوانان در اقلیم کردستان می داند. او هر کدام از این باشگاه های کتاب را یک « مدرسه روشنفکری» می داند که ایجاد اعتماد به نفس را در بطن جامعه ایجاد می کند. به گفته او، رفتن به این باشگاه ها یکی از راه هایی است که نسل جوان و فقیر جامعه اقلیم کردستان می تواند در کنار فوتبال دیدن برای پر کردن اوقات فراغت انتخاب کند.

بر اساس این گزارش، هر روز به تعداد باشگاه های کتاب در اقلیم کردستان افزوده شده و جوانان این امکان را یافته اند تا فرهنگ شفاهی کردی را با نوشتن کتاب و ارائه مستقیم آن به منتقدان حرفه ای و مخاطب عام ارتقا دهند.

ایجاد باشگاه های کتاب شوق زیادی در میان نویسندگان ادبیات کردی ایجاد کرده که از جمله پیامدهای مثبت آن ورود نویسندگان جوان به ژانرهای مختلف ادبی است. برای اولین بار، یکی از نویسندگان جوان اقدام به نوشتن رمان عملی-تخیلی به زبان کردی کرده است که اتفاقات آن مربوط به سال 2100 میلادی است که قهرمان زن داستان به موجی از خودکشی ها در جامعه پایان می دهد.

منتقدان حرفه ای مانند صباح یکی از ضعف های زبان کردی را عدم اشتیاق برای ترجمه تولیدات داستانی کردی به زبان های دیگر عنوان می کند که مهم ترین عامل آن فراهم نبودن امکانات مالی است.

اما یکی از منتشران کتاب های کردی در دانمارک به نام « نوسیار» اولین قدم را برداشته و ضمن اهداء جایزه سالانه به سه نویسنده داستان کردی، مجموعه شعرهای کردی را به زبان دانمارکی و دو رمان کردی را نیز به سه زبان، انگلیسی، فارسی و انگلیسی ترجمه کرده است.