دوشنبه 4 بهمن 1400
اخبار ویژه :
جستجوی: مترجم
    ٢٤ سال پس از درگذشتِ «زوربای ایرانی»جمعه 24 دی 1400
    کردپرس گزارش می دهد؛

    ٢٤ سال پس از درگذشتِ «زوربای ایرانی»

    سرویس آذربایجان غربی- امروز، 24 دی ماه، بیست و چهارمین، سالگرد درگذشت استاد «محمد قاضی»، مشهور به "زوربای ایرانی" است، کسی که از اولین، سرشناس‌ترین و چیره‌دست‌ترین مترجمان تاریخ ادبیات ایران به شمار می رود.

    یادی از استاد «محمد قاضی» مترجم بزرگ ایران/عین اله عزیززاده فیروزیجمعه 24 دی 1400

    یادی از استاد «محمد قاضی» مترجم بزرگ ایران/عین اله عزیززاده فیروزی

    سرویس آذربایجان غربی- در وصف زبر دستی استاد «محمد قاضی» در امر ترجمه گفته می شود؛ اگر سروانتس، خالق «دن کیشوت»، فارسی می‌دانست و می‌خواست دن کیشوت را به فارسی بنویسد بهتر از اثر ترجمه شده «محمد قاضی» از این کتاب نمی‌شد. قاضی همیشه می‌گفت: «مرگ من آن روز خواهد بود که نتوانم ترجمه کنم و امیدوارم که آن روز به این زودی‌ها فرا نرسد».

    شناخت‌نامه مترجم نامی، محمد قاضی، منتشر می شودیکشنبه 18 مهر 1400

    شناخت‌نامه مترجم نامی، محمد قاضی، منتشر می شود

    سرویس کردستان- یک نویسنده و مترجم از انتشار کتاب شناخت‌نامه مترجم بزرگ معاصر، زنده‌یاد محمد قاضی، با عنوان «شناخت‌نامۀ محمد قاضی؛ زوربای ایرانی» در زمستان امسال خبر داد

    زنگ خطر توطئه را بشنویم؛ آذربایجان غربی به همدلی نیاز دارد نه تفرقه افکنیشنبه 20 شهریور 1400
    مترجم و پژوهشگر تاریخ کُردها در گفت‌وگو با کُردپرس:

    زنگ خطر توطئه را بشنویم؛ آذربایجان غربی به همدلی نیاز دارد نه تفرقه افکنی

    سرویس آذربایجان غربی- «رضا خیری مطلق»، مترجم و پژوهشگر باسابقه آذربایجانی با اشاره به حوادث اخیر نقده و مهاباد می گوید: «زنگ خطر توطئه را بشنویم، نیروهای استعمار و سلطه جهانی با نفوذ بین اقوام و اقلیت ها، بذر سیاست جدیدشان را از ۱۵۰ سال پیش افشانده اند و حال که زمان درو آن شروع شده، آنها بزرگترین جنگ نامرئی خود را آغاز کرده اند و اقوام منطقه را به جان هم انداخته اند».

    گوینده خبر صدا وسیمای مهاباد بر اثر کرونا درگذشتپنجشنبه 11 شهریور 1400

    گوینده خبر صدا وسیمای مهاباد بر اثر کرونا درگذشت

    سرویس آذربایجان غربی- یوسف مطری گوینده و مترجم پیشکسوت خبر مرکز مهاباد امروز در سن ۷۶ سالگی به علت ابتلا به کرونا درگذشت.

    هجوم کردهای عراق به لیتوانیپنجشنبه 28 مرداد 1400

    هجوم کردهای عراق به لیتوانی

    سرویس جهان- رسانه های لیتوانی اعلام کردند این کشور به دلیل مهاجرت وسیع کردهای عراق به این کشور برای رفتن به کشورهای اروپای غربی، با کمبود شدید مترجم زبان کردی برای ثبت اظهارنامه های پناهندگی مواجه شده است.

    صدور دستور قضایی برای شناسایی عاملان تخریب تندیس ماموستا «هژار» در مهابادپنجشنبه 21 مرداد 1400

    صدور دستور قضایی برای شناسایی عاملان تخریب تندیس ماموستا «هژار» در مهاباد

    سرویس آذربایجان غربی- دادستان مهاباد گفت: دستور فوری برای شناسایی و دستگیری عاملان آتش زدن تندیس "استاد هژار" نویسنده، محقق، مترجم و شاعر نامدار این شهرستان صادر شده است.

    «محمد قاضی» می گفت: «فارسی من مثل حلوا است»/علی شمس برهانچهارشنبه 13 مرداد 1400

    «محمد قاضی» می گفت: «فارسی من مثل حلوا است»/علی شمس برهان

    سرویس آذربایجان غربی- روزی بە همشهری عزیزم «محمد قاضی»، گفتم : مترجمین قبل از شما و حتی پس از شما از یک فارسی بسیار دشوار و نامانوس در ترجمە سود بردەاند و برخی هم از فارسی بسیار سادە و عوامانە استفادە می کنند، اما فارسی شما ناب و اصیل مثل زبان سعدی و حافظ است .گفتم : فارسی گروه اول سفت مثل کشک است و فارسی موج جدیدی ها هم مثل ماست شل و ول . استاد خندید و گفت: «لابد فارسی من مثل حلوا است».