همایش منطقه ایی استاد هژار 23 و 24 آبان ماه در مهاباد برگزار شد. خبرنگار کردپرس در گفت و گو با دو شاعر کرد حاضر در این همایش، استاد "کریم دافعی" متخلص به (ک.د.ئازاد) و "استاد سید قاسم ارژنگ" نظر آنان را در مورد همایش برگزار شده، جویا شد که در ادامه می خوانید.
مقاله یا سخنرانی از جانب "کردهای خوارین" در همایش دیده نشد
«سید قاسم ارژنگ» شاعر و پژوهشگر صحنه ای، نیز در حاشیه همایش در گفت و گو با خبرنگار کردپرس اظهار داشت: سطح همایش مطلوب بود و اقدامات خوبی در راستای برگزاری آن انجام گرفته اما اگر این همایش در سنندج برگزار میشد قطعاً استقبال بیشتری از آن صورت می گرفت چرا که کرد زبانان ایلام و لرستان نیز خواستار شرکت در چنین همایش هایی هستند، اما به دلیل مسافت زیاد نمیتوانند در همایش حضور یابند.
وی ادامه داد: در این همایش کمتر به جنبه های شعر و شاعری ماموستا هژار پرداخته شد و این را به عنوان یکی از ایرادهای همایش می بینم همچنین از میان کردهای با گویش کوردی خوارین اصلاً در این مراسم مقاله ای و یا سخنرانی وجود نداشت این مورد باعث شده تا پیوند میانه ما و منطقه مکریان کمتر باشد.
استاد هژار در لکستان به عنوان شاعر و فرهنگ نویس مطرح است
استاد ارژنگ در این خصوص گفت: ماموستا هژار در میان "کردهای خوارین" به عنوان شاعر و فرهنگ نویس بیشتر شناخته شده است و کمتر کسی در میان کردهای جنوبی با آثار ترجمه شده ماموستا هژار آشنایی دارند اما کتاب "هه نبانه بورینه" در بسیاری از خانه ها وجود دارد.
وی افزود: اگر چنین همایش هایی برای اساتید برجسته کردی همانند ماموستا هژار، هیمن، ترک امیر، شامی کرمانشاهی، جلال ملکشاه و بسیاری دیگر از اساتید در منطقه سنندج و کرمانشاه برگزار شود، قطعاً تاثیر پذیری بیشتری خواهد داشت.
ارژنگ تاکید کرد: با توجه به اینکه ماموستا هژار اهل منطقه مکریان و مهاباد بوده اند از این رو در میان مردم این منطقه کما اینکه افراد بی سواد هم شناخته شده است. بنابراین این ضرورت احساس میشود که چنین همایش هایی در میان سایر مناطق غیر از مکریان برگزار شود چرا که سایر کردها غیر مکریانی نیز به شناخت استاد هژار و آثار زندگی ایشان نیاز دارند.
وی ادامه داد: هر چند که شاعران و ادیبان برجسته ای در حال حاضر وجود دارند اما استاد هژار به عنوان یک پایه و اساس ادب علمی کرد باید به همه کرد زبانان با لهجه ها و گویش های مختلف معرفی شود.
ارژنگ با اشاره به لک امیر به عنوان یکی از شاعران برجسته لرستان گفت: ایشان یکی از شاعران برجسته منطقه لکستان و پیرو آیین یارسان در شهر کوهدشت است شاعری برجسته که اشعار وی به زبان گورانی است که زبان رسمی و معیار کردهای حاکم بر آن منطقه بوده است و شایسته است که از این اساتید بزرگوار قدردانی شود.
کیفیت مقالات ارائه شده چندان مطلوب نیست/ باید تخصصی تر کار شود
استاد کریم دافعی متخلص به (ک.د.ئازاد) نیز در حاشیه همایش هژار به خبرنگار کردپرس گفت: برگزاری چنین همایش هایی برای ماموستا هژار ضروری است زیرا شخصیت و آوازه ایشان مرزها را در نوردیده و معرف افراد زیادی است به نحوی که غیر کرد زبانان نیز او را همانند نویسنده پرآوازه ایی میشناسند.
وی ادامه داد: شخصیت ادبی استاد هژار به نحوی است که میطلبد در بخشهای مختلف و از زاویههای دید متنوع به بررسی و مطالعه آثار او پرداخته شود، برای نمونه می توان گاهی تنها از هژار نویسنده یا هژار مترجم یا هژار مفسر و یا هژار تاریخ نویس و یا شاعر همایش های متنوعی را برگزار کرد.
استاد دافعی افزود: این همایش هرچند در نوع خود علمی و درخور توجه است اما به عقیده من ما هنوز نتوانستیم آنطور که شایسته و بایسته مقام ماموستا هژار است اقدام کنیم.
وی در خصوص سطح همایش گفت: برگزاری چنین همایش هایی برای شناخت بیشتر و آشنایی نسل جدید با این اساتید برجسته مطلوب است و همین که میتوانیم استاد هژار را از زاویه های مختلف بشناسانیم. البته مقالات و پنل های ارائه شده همگی به صورت کوتاه و مختصر از بررسی هایی است که علاقهمندان به این حوزه انجام دادهاند که در همایش نیز به صورت محدود ارائه شد بهتر است همایش در چند روز و از زاویه های دید متنوعی برگزار شود.
دافعی اظهار داشت: درست است که محل تولد ماموستا هژار منطقه مکریان و مهاباد بوده اما باید سعی کنیم تا این دسته از همایش ها را از سطح منطقه ای ثابت خارج کنیم. برای مثال می توانیم گاهی همایش را در سنندج، اربیل و یا در کردستان ترکیه برگزار کنیم تا به صورت جامع تری و از تمامی مناطق کردنشین بتوانیم به بررسی و بحث در مورد آثار این ادیب بلندمرتبه بپردازیم.
وی در خصوص سطح مقالات ارائه شده در همایش تصریح کرد: مقالات به شیوهای علمی تالیف شدهاند اما کیفیت آنها چندان مطلوب نیست هر چند که زحمات زیادی به خاطر تهیه و تالیف این مقالات کشیده شده اما به عقیده من صحیح تر آن است که افرادی که قصد نوشتن در مورد ماموستا هژار را دارند به صورت تخصصی و از یک زاویه به ایشان و آثارشان می پرداختند تا اینکه چندین مورد را همزمان بررسی و مطالعه کنند. در واقع تخصصی بررسی کردن میتوانست کیفیت سطح مطالب را بالاتر ببرد.
دافعی ادامه داد: تسلط ماموستا هژار به چند زبان کردی، ترکی، عربی و تا حدودی روسی از ایشان زبان شناس برجسته ای ساخته بود و حتی ماموستا به بیشتر لهجه های زبان کردی نیز مسلط بوده است. این فرد با درایت و چیرگی خود در ادب کردی باید توسط کسانی نقد و بررسی شود که سطح علمی شان نزدیک و یا برابر ماموستا باشند و متاسفانه کسی در این سطح در میان ما وجود ندارد و اگر کسی ادعا کند که ماموستا هژار را از تمامی ابعاد و زاویه ها می شناسد سخت در اشتباه است چرا که تسلط استاد بر بخش های مختلف ادبی به صورت همزمان شایان بررسی و توجه بیشتری است.
این ادیب کرد اظهار داشت: هرچند ماموستا هژار تاکید کرده اند که شاعر نیستند اما تنها شعر "به ره و موکریان" ایشان را می توان در قالب یک پایان نامه علمی کارکرد. بنابراین تاکید می کنم افرادی که قصد بررسی آثار مومستا هژار را دارند حتی اگر یک شعر استاد را هم به صورت تخصصی بررسی میکردند کیفیت کارشان بسیار والا و علمی می شد.
نظر شما