نگوییم و ننویسم غیر بومی!

سرویس ایران- بهتر است، اهالی رسانه در تنظیم مطالب خود در خصوص نحوه تردد مردمی در محورهای شهری و برون شهری، واژه غیر بومی را به مسافران اطلاق نکنند.

در فرهنگ فارسی معین واژه بومی را منسوب به بوم، اهل محل، اهل ناحیه دانسته و منسوب به بوم را ساکن اصلی سرزمین و مملکت و کشور معنی کرده است. واژه غیر بومی نیز اغلب در تقابل با آن اجنبی و بیگانه معرفی می شود .

اخیرا طرح فاصله گذاری اجتماعی جهت جلوگیری از شیوع کرونا ویروس، نحوه تردد افراد در محیط دورن شهری و برون شهری را تعریف کرده است.

در دوره اجرای طرح آمده؛ صرفا افراد بومی ساکن هر شهر مجاز به ورود آن شهر بوده و ورود افراد غیر ساکن ممنوع اعلام شده است و نحوه شناسایی افراد ساکن و بومی با استفاده از کارت ملی، پلاک خودرو، بیمه نامه خودرو صورت می‌پذیرد.

خروج افراد غیرساکن و مسافر شهرهای محل حضور فعلی برای رفتن به محل سکونت خود بلامانع و بلکه تسریع می‌گردد. این افراد در طول مسیر اجازه ورود به شهرها را نداشته و از کنار گذرها عبور خواهند نمود.

اما این روزها در رسانه از کلمه نامانوس "غیر بومی "برای افراد غیر ساکن در آن شهرها استفاده می شود. واژه ایی که چندان خوشایند نیست و از آنجایی که ملاک تشخیص اثبات شهروندی پلاک خودروها و یا کارت ملی عنوان شده است، ممکن است آن افراد بومی همان شهر ولی ساکن شهری دیگر باشند، که در این صورت اطلاق غیر بومی به آنها صحیح نخواهند بود.

اصلاح واژه غیر بومی و به کارگیری کلمه مهمانان یا مسافران نوروزی بهتر است و شایسته است که رسانه ها در به کار گیری این کلمات دقت لازم را داشته باشند.

در شرایط غیر کرونا هیچوقت مسافران و مهمانان نوروزی را غیر بومی نخوانده بودند پس بهتر است در تهیه و تنظیم خبر این موارد رعایت شود.

کد خبر 257907

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha