به گزارش کردپرس، خبرگزاری فرانسه از اجرای طرحی در اقلیم کردستان برای یافتن آثار تاریخی مکتوب به زبان کردی در سراسر این منطقه و تهیه نسخه دیجیتالی از این آثار خبر داد.
ریبین پشتیوان و چند محقق جوان دیگر همکار او که ابزار تهیه نسخه های دیجیتالی از آثار مکتوب به زبان کردی را در خودروی ون خود به همراه دارند، روستا به روستا و شهر به شهر اقلیم کردستان را زیر پا گذاشته اند تا همه آثار مکتوب به زبان کردی؛ شامل کتب کمیاب، نایاب و دست نوشته های محققان و نویسندگان کرد را در کتابخانه های شخصی و عمومی بیایند و در همان محل از آنها نسخه دیجیتالی تهیه کنند.
این گروه جمع آوری کتب و دست نوشته های کردی را شغل مقدسی توصیف کرده و هدف از انجام این کار را جلوگیری از نابودی این آثار می دانند. آنها توانسته اند از کتبی به زبان کردی و دست نوشته های نویسندگان کرد که قدمت آنها به بیش از 200 سال قبل باز می گردد، نسخه دیجیتالی تهیه کنند.
این اقدام توسط موسسه آثار فرهنگی و هنری کردی با همکاری کتابخانه عمومی دهوک انجام شده و قرار است تا آوریل آینده، نسخه آن لاین از این آثار برای بازدید عموم در وبسایت جدیدی تهیه شود.
محمد فاتح، مدیر مرکز آثار فرهنگی-هنری کردی هدف از تهیه نسخه های دیجیتالی از آثار مکتوب کردی را قرار دادن این آثار ارزشمند در دسترس محققان و خوانندگان کرد عنوان کرده است.
این مرکز همچنین اقدام به تهیه نسخه دیجیتالی از کتب و آثار مذهبی به زبان کردی کرده است که در کتابخانه های برخی مساجد و مدارس دینی قدیمی نگهداری می شود. برخی مدرسان علوم دینی ابزار امیدواری کرده اند با فراهم شدن دسترسی همگانی به آثار مذهبی، از طریق وبسایتی که به زودی برای نمایش نسخه دیجیتالی این آثار رونمایی می شود، همه کردها امکان استفاده از این آثار را پیدا کنند.
نظر شما