مجموعه شعر کُردی «رێ»، اثر بابک دولتی منتشر شد

سرویس کرمانشاه _ مجموعه غزل کردی «رێ» اثر تازه بابک دولتی شاعر مطرح کرمانشاهی به بازار نشر عرضه شد.

به گزارش خبرنگار کردپرس؛ مجموعه شعر «رێ» توسط نشر دیباچە و در تیراژ ۵۰۰ نسخە در پاییز ۱۴۰۳ منتشر شده و طراحی روی جلد آن بر عهده مریم صفرزاده بوده است.

اشعار کردی بابک دولتی در این اثر توسط خانم صفرزاده به فارسی برگردانده شده و این ویژگی ممتاز زمینه آشنایی طیف وسیع تری از مخاطبان را با دنیای شاعر فراهم کرده است.

مجموعه شعر کُردی «رێ»، اثر بابک دولتی منتشر شد

یک غزل کردی از کتاب جدید بابک دولتی:


یەێ دەفە خاسن، چەنە وهار ، کەلیمەیل
یەێ دەفە تیەڵ، جوورْ ژارْ مار، کەلیمەیل

یەێ دەفە پۊترکییانە ئەوقەرە گْل‌خوەن
یەێ دەفە لە ماڵەگان هەشار ، کەلیمەیل

یەێ دەفە داخەیلْ مەردمانْ پیادەن
یەێ دەفە قورتْ بڕێ سووار، کەلیمەیل

بوونە پەڕەێ قاقەزێ وە‌خاترْ عشقێگ
داڕزییەن وەختْ ئنتزار، کەلیمەیل

بوونە مەتەڵ، جاوەجا لە‌هۊرْ زەمان چن
نیمەڕوێ، ژێرْ یەێ دەوار، کەلیمەیل

بوونە خەوەر، داوڕن جەهان وە‌ دوساعەت
هەر وشەیان بوودنە هزار، کەلیمەیل

یەێ بڕێیان پیخ کەن لە‌مەغزْ کەسانێگ
تا بڕەسێ ساعەتْ هەوار، کەلیمەیل

جوور گولەن، لە‌خشاوْ شاعر خاسێگ
تا چ زەمانێگ بانە‌کار، کەلیمەیل

هەم چمە زندانْ ماڵ خوەم ک بمینم
تا نەکەنەودی ، رێی فەرار، کەلیمەیل

وەختە ک هانا بوەم وەبێ‌دەنگێیەیلم
تا ک نەکەن شارەگان قەلار، کەلیمەیل

برگردان فارسی:

کلمات، گاه به اندازه‌ی بهار خوبند و
گاه تلخ، چون زهر.
کلمات گاه آنقدر دست به دست می‌چرخند
که می‌پوسند،
و زمانی درون خانه‌ها پنهان می‌مانند.
واژه‌ها جایی راوی رنج پیادگانند
و دیگر سو غرور سواران .

برای خاطر یک عشق،
واژه‌ها بدل به کاغذ می‌شوند
و هنگام انتظار می‌پوسند.
نیمروزی زیر سقف یک سیاه‌چادر
کلمات، قصه می‌شوند
و بی‌درنگ از یاد زمان می‌روند.
زمانی به هیات خبر در می‌آیند،
آنگاه هر واژه می‌شود هزار؛
و جهان را به ساعتی تصرف می‌کنند.

در ذهن کسانی پنهان می‌شوند قشونی از کلمات
تا آنگاه که نوبت فریاد از راه برسد.
در خشاب شاعری آزموده
آنها به گلوله‌ می‌مانند؛
تا خود چه زمانی به کار بیایند!
به خانه‌ام بازمی‌گردم که محبوس بمانم
تا واژه‌ها راه فرار نیابند.
باید پناه ببرم به سکوت خویش
پیش از آنکه کلمات
به قتل‌عام شهرها برخیزند.

 آثار منتشر شده از بابک دولتی:


«دست نوشته های یک سنگ» سال ۸۴ . نشر مدیا

«سلام خواهر باران» از سری کتابهای صد شاعر سی سال پس از انقلاب  نشر تکا سال ۱۳۸۷ این مجموعه ی صد جلدی به هفت زبان زنده ی دنیا ترجمه شده است.

«در این بیابان اتفاق تازه ای نیست» (کتابی که نتوانست مجوز بگیرد)

«هزار سال نمک زیر پلکهای من است» بهار ۱۳۹۳ توسط نشر شانی

« خه‌و» مجموعه شعر کردی با رویکردی فلسفی و اندیشه مدار که به عنوان کتاب سال ۱۴۰۰ شناخته شد

«خان» مجموعه رباعی در کردی جنوب

«دیالوگ» ترجمه‌ی کردی

«رێ» غزل کردی

کد خبر 2776074

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha