مترجم
-
به مناسب صد و یکمین تولد استاد «عبدالرحمان شرفکندی»؛
استاد «هژار»؛ کاشف رمز قلم «ابوعلی سینا»
سرویس آذربایجان غربی- امروز صد و یکمین سالروز تولد استاد «عبدالرحمان شرفکندی»، متخلص به «هژار»، شاعر، نویسنده، مترجم، فرهنگنویس، واژهشناس، محقق، مفسر و عکاس کُرد است. کسی که قلمش، آیینه خواسته ها و آمال مرز و بومش بود و در امر ترجمه، مترجمی بی رقیب شناخته شده است.
-
در گفت وگو با کردپرس مطرح شد؛
مروری بر وصیت و آرزوهای استاد «هژار موکریانی» در ٣١مین سال فراق
سرویس آذربایجان غربی- سه دهه بعد از وفات استاد «عبدالرحمان شرفکندی»، متخلص به «هژار»، فرزند و نوه استاد از روزهای زندگی، وصیت و آرزوی قلبی این ادیب برجسته کُرد، می گویند.
-
کردپرس گزارش می دهد؛
٢٤ سال پس از درگذشتِ «زوربای ایرانی»
سرویس آذربایجان غربی- امروز، 24 دی ماه، بیست و چهارمین، سالگرد درگذشت استاد «محمد قاضی»، مشهور به "زوربای ایرانی" است، کسی که از اولین، سرشناسترین و چیرهدستترین مترجمان تاریخ ادبیات ایران به شمار می رود.
-
یادی از استاد «محمد قاضی» مترجم بزرگ ایران/عین اله عزیززاده فیروزی
سرویس آذربایجان غربی- در وصف زبر دستی استاد «محمد قاضی» در امر ترجمه گفته می شود؛ اگر سروانتس، خالق «دن کیشوت»، فارسی میدانست و میخواست دن کیشوت را به فارسی بنویسد بهتر از اثر ترجمه شده «محمد قاضی» از این کتاب نمیشد. قاضی همیشه میگفت: «مرگ من آن روز خواهد بود که نتوانم ترجمه کنم و امیدوارم که آن روز به این زودیها فرا نرسد».