به گزارش خبرگزاری کردپرس، طی آیینی و با حضور جمعی از مدیران، ناشران، شاعران، نویسندگان و اصحاب رسانه، از سالها تلاش و فعالیت فرهنگی، هنری و رسانهای خداداد ابراهیمی، نویسنده، مترجم و روزنامه نگار ایلامی تجلیل به عمل آمد.
سمیه حیدری مدیرکل کتابخانههای عمومی استان با ذکر خاطرهای از دوران تحصیل که ابراهیمی آموزگارش بوده، عنوان کرد: تجلیل از خداداد ابراهیمی نویسنده و روزنامهنگار پیشکسوت، تجلیل از معلمان و اصحاب رسانه و قلم است.
وی ادامه داد: هویت ایرانی اسلامی حاصل زحمات و تلاشهای نویسندگان فرهیختهای است که نظراتشان را مکتوب کردند.
در ادامه حبیبالله بخشوده شاعر ایلامی ضمن خوانش چند رباعی به زبان کردی در مدح و ستایش مولاعلی(ع) گفت: برگزاری آیینهای نکوداشت موجب میشود نسل نو علاقمند به نوشتن و قلمزدن، به نوشتن و سرودن امیدوار شوند.
وی ادامه داد: خداداد ابراهیمی، به عنوان معلم، نویسنده، مترجم و روزنامهنگار، جایگاه بزرگی در ایلام دارد.
عباس صیدی، شاعر، ناشر و دبیر محفل ادبی بر قاف قلاقیران ادارهکل کتابخانههای عمومی استان ایلام نیز با ارائه رزومهای کوتاه از ابراهیمی گفت: ادبیات ایلام، ادبیاتی نوپاست. ادبیات استان بعد از انقلاب و دفاع مقدس شاهد فراز و فرودهایی شد و نقطه آغاز آن آموزش و پرورش بود.
نخستین ناشر استان ادامه داد: خداداد ابراهیمی خیلی هنرمندانه و سریع به عرصه ادبیات قدم گذاشت و در ابتدای دهه هفتاد مجموعه داستان بزرگسال «عاطفه در غبار» را در دو بخش منتشر کرد.
وی در ادامه کتاب عاطفه در غبار، نخستین مجموعه داستان منتشرشده خدادادابراهیمی را مورد بررسی و تحلیل کوتاه قرار داد.
در ادامه خداداد ابراهیمی نویسنده، مترجم و روزنامهنگار پیشکسوت ایلامی ضمن خیرمقدم به حضار گفت: از تلاشها و زحمات ادارهکل کتابخانههای عمومی استان در برگزاری این آئین و همچنین همسرم به خاطر سالها همراهی در نوشتن فعالیت روزنامهنگاری، تقدیر و تشکر میکنم.
در این آئین تعدادی از شاعران ایلامی اشعاری به زبانهای فارسی و کردی در مدح و ستایش مولاعلی و واقعه غدیر برای حضار خواندند.
خداداد ابراهیمی، متولد 1341 در ایلام، بازنشسته آموزش و پرورش، مؤلف کتابهای هروله تا عرش (خاطرات یک زائر پیاده از مهران تا کربلا)، دریچهای به تاریخ مطبوعات ایلام، یادنوشتهای محلی (گزیدهی یادداشتهای مطبوعاتی)، ترجمه کتاب هیچ چیز شبیه کربلا نیست، مولف هادی المدرسی، دایره آتش و ترکش (برگرفته از خاطرات طرح روایت عشق)(دفتر چهارم) ترجمه آثاری همچون: «البجعات المتوحشات (غازهای وحشی)»، «اللص و الکلاب (دزد و سگها)» و مجموعه اشعار «مصطفی الغماری الجزایر» و... است.
وی هماکنون ضمن اداره و مدیریت روزنامه و پایگاه خبری مهران، به فعالیتهای تخصصی ادبی،فرهنگی و رسانهای مشغول است.
نظر شما