رشد اسامی بیگانه در اصناف قروه؛ آسیب پنهان فرهنگی

سرویس کردستان- انتخاب اسامی بیگانه برای مغازه ها، مراکز تجاری، خدماتی و تبلیغات شهری قروه تا جایی پیش رفته که باعث ورود شورای فرهنگ عمومی و بررسی این آسیب پنهان فرهنگی شده است.

به گزارش خبرنگار کردپرس، رشد اسامی بیگانه برای سر در مغازه ها و صنوف مختلف در قروه تا جایی پیش رفته که مدتی است مورد انتقاد شورای فرهنگ عمومی شهرستان قرار گرفته است. این وضعیت طوری شده که زبان و ادبیات فارسی و حتی زبان و ادبیات کردی و ترکی در چنین فضایی به سختی نفس می کشد و زیر سایه بی توجهی ها مانده است.

این اسامی که طبق سلایق فروشندگان و یا صاحبان مغازه ها انتخاب شده، بدون هیچ نظارت و قید و بندی از زبان های مختلف بیگانه بر سر در مغازه ها نقش بسته و تبلیغات و محیط شهری را به محاصره زبان و فرهنگ های بیگانه در آورده است.

قانون چه می گوید؟

شیوع و همه گیری این اسامی که نبود اندیشه و آگاهی را در انتخاب خود تداعی می کند، محیط شهری قروه را به طور ناهمگونی به بیگانه شهری جدا از فرهنگ، سنن و زبان و ادبیات کهن و مادری بدل کرده، چنانچه نشانه هایی از فرهنگ بومی و ملی به سختی در برخی خیابان ها و محلات شهر دیده می شود.

تمامی این موارد در حالی پیش آمده که طبق قانون متن نوشتاری و تصویر مورد استفاده در تبلیغات شهری از جمله پیکره ها و سازه هایی که طبق ضوابط فنی شهرداری طراحی، اجرا و بر سر در مغازه ها یا روی نمای عمومی ساختمان ها و اماکن و محوطه آن ها برای معرفی کاربری مکان و یا محصول به صورت مجزا یا تواماً نصب می شود، مشمول قانون منع به کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه است.

براساس این قانون، شهرداری یا سازمان زیباسازی شهرداری ها موظف هستند به هنگام صدور مجوز نصب تابلو برای فروشگاه ها یا اماکن جدید یا فروشگاه ها و اماکنی که قصد تغییر تابلوی خود را دارند، مفاد این دستورالعمل را رعایت کرده و در صورت ابهام در خصوص اسامی، عناوین و اصطلاحات از اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی استعلام کنند.

همچنین با توجه به قوانین موجود تبدیل نام های خاص محصولات ساخت کشورهای دیگر به زبان فارسی الزامی نیست و تغییر اسامی مؤسسه هایی که این نوع محصولات را عرضه می کنند ضرورت ندارد. کالاهای صادراتی هم مشروط بر اینکه در داخل کشور توزیع نشود از شمول قانون و این آیین نامه خارج است.

اما با وجود قوانین صریح در این حوزه، خودنمایی اسامی و عناوین غیر ایرانی در قروه گواه بر کمرنگ بودن نظارت هاست

.

لزوم حفاظت از زبان فارسی

در همین زمینه امام جمعه شهرستان قروه در شورای فرهنگ عمومی بارها نسبت به این مسئله تأکید داشته و خواستار توجه به حفاظت از زبان فارسی شده است. «حجت الاسلام عابدین رستمی» اجرای قانون نامگذاری صنوف را ضروری دانست و گفت که «نباید اجازه داده شود که فرهنگ بیگانه نفوذ کند، حفظ زبان در هر کشوری دغدغه بوده و باید رعایت شود. در واقع برای زبان فارسی بسیار جنگیده ایم و به سادگی به دست نیامده است».

او با اشاره به اینکه ایرانیان برای فرهنگ خود جنگیده اند، خواستار اجرای قانون و رعایت اسامی ایرانی برای صنوف شد و نسبت به وضعیت تبلیعات محیط شهری انتقاد کرد. «تبلیغات شهر باید فرهنگی باشند، شهر که شهرک صنعتی نیست تمامی تبلیغات شده اند بازرگانی! در این زمینه شورای فرهنگ عمومی باید پیگیر بوده و پاسخ گوی مردم باشد».

ضرورت مدیریت تبلیغات محیط شهری

به گفته کارشناسان فرهنگی تکرار ناخواسته اسامی و عناوین بیگانه در ذهن شهروندان باعث ثبت و بعد از مدتی پذیرش بی چون و چرای آن ها می شود، به طوری که اگر یک اسم خاص در نظر شخص در ابتدا غیرقابل قبول و ناملموس بوده است با تکرار آن در ذهن فرد نهادینه می شود و بعد از مدتی شخص هیچ مقاومتی در پذیرش آن ندارد و باید توجه داشت که اسامی مغازه ها هم از این قاعده مستثنی نیست.

شهرداری باید با نظارت دقیق در این خصوص، واژه های بیگانه را از تبلیغات محیط شهری حذف کند، چرا که با افزایش تعداد فروشگاه ها اسامی بیگانه بی رویه رشد می کنند که ناخودآگاه به جای ترویج فرهنگ منطقه ای و فرهنگ ملی، مروج فرهنگ بیگانه شده اند.

آن طور که کارشناسان می گویند اسامی بیگانه با تأثیرات پنهان سلامت روانی شهر و شهروندان را تهدید می کنند و در صورت بی توجهی و تداوم می تواند فرهنگ و زبان هر منطقه ای را تحت تأثیر قرار داده و منجر به پیدایش زبان دومی که فاقد اصالت است، شود.

در همین زمینه رئیس فرهنگ و ارشاد شهرستان قروه ضمن انتقاد از به کار بردن اسامی بیگانه برای صنوف، از اینکه بیشتر تبلیغات شهری بازرگانی است تا فرهنگی انتقاد کرد. «تبلیغات محیطی شهر قروه بیشتر جنبه بازرگانی دارد تا فرهنگی و هیچ نشانی از زبان و ادبیات فارسی در آن ها دیده نمی شود».

«محمد علی مؤمنی» نظارت مستمر و جدی، اعمال قانون، تقویت زبان و ادبیات ملی و منطقه ای، فرهنگ سازی، توجه به غنای واژگان زبان و ادبیات فارسی و محلی و... را از مهمترین راهکارهایی دانست که استفاده از آن ها برای کاهش حجم لغات بیگانه مؤثر خواهند بود.

ارگان ها تعامل ندارند

تمامی این موارد که مدتی است توسط شورای فرهنگ عمومی مورد نقد و بررسی قرار گرفته در حالی مطرح می شود که ادارات متولی در این زمینه تعامل و همکاری لازم را با یکدیگر ندارند.

به گفته رئیس فرهنگ و ارشاد اسلامی قروه قرار بود برای اسامی بیگانه در مغازه ها اطلاع رسانی شود اما این کار صورت نگرفته است. «محمد علی مؤمنی» با بیان اینکه شهرداری و اتحادیه اصناف همکاری لازم را ندارند، خواستار اجرای قانون مرتبط و تعامل و همکاری شد.

او همچنین به ضعف نگارش در مکاتبات اداری هم اشاره کرد و از برگزاری کارگاه آموزشی آئین نگارش مکاتبات اداری گفت.

«مؤمنی» عنوان کرد که براساس قوانین موجود وزارت ارشاد موظف است مانع استفاده از اسامی بیگانه بر سر در مغازه ها شود و در این خصوص باید نهادهای متولی همکاری لازم را داشته باشند.

مشکل در ضعف نظارت

بررسی های میدانی نشان می دهد استفاده از اسامی بیگانه صرفاً به خاطر زیبایی و جلب توجه مشتری انتخاب می شوند. همین طور چون در برخی موارد کالاها برند خارجی هستند برای همین از اسامی خارجی استفاده می کنند.

از یک طرف جذابیت استفاده از اسامی بیگانه به منظور سود اقتصادی از جمله دلایلی است که صنوف میل به آن دارند و از طرف دیگر چون از ابتدا قانون نامگذاری رعایت نشده و نظارت ها اصولی هم شکل نگرفته اندکی تغییر اسامی صنوف شاید با مشکل مواجه شود.

اینجا مهم ترین راهکار فرهنگ سازی برای کاهش آسیب به زبان و ادبیان ملی است. فقر فرهنگی و فقر اطلاعات به رشد و توسعه استفاده از اسامی بیگانه دامن زده و آنچه باید بیش از هر چیزی بدان توجه شود، اینکه نفوذ اسامی بیگانه شکافی است که بر فرهنگ شهرستان وارد کرده و معلوم نیست که با روند فعلی سیلاب نفوذ فرهنگ و ادب بیگانه با فرهنگ منطقه چه خواهد کرد؟!

کد خبر 34389

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha