پژوهشگر حوزه زبان و ادبیات

  • پدیده نوظهور خود ترجمه اشعار کردی نیازمند توجه است

    پدیده نوظهور خود ترجمه اشعار کردی نیازمند توجه است

    ترجمه به عنوان یک فن و دانش زبانی مستلزم مهارت و تسلط مترجم به هر دو زبان مبدأ و مقصد است. این ترجمه زمانی دشوارتر می شود که مربوط به شعر باشد. زیرا در ترجمه شعر، تمامی ادیوم های فرهنگی، نشانگان، رمزگان، تصاویر بلاغی و عناصر خیال با نسبت های متفاوتی در انسجام و پیکرۀ متن مشارکت دارند و انتقال تمامی این عناصر، از زبان مبدأ به زبان مقصد به طور کامل ممکن نخواهد بود.