به گزارش کردپرس، از هفته پیش مرکز ارتباطات و خدمات فرودگاه استانبول در اقدامی برای ارائه خدمات بهتر به مسافران فرودگاه بین المللی استانبول در 35 نقطه مختلف این فرودگاه "ارائه خدمت ترجمه آنی" را آغاز کرده است که در این خدمت جدید به 36 زبان و 80 گویش مختلف ترجمه آنی ارائه شده است. در بین 36 زبان ارائه شده توسط فرودگاه استانبول زبان کُردی در نظر گرفته نشده است که این مسئله واکنش های متعددی را از سوی جریان های سیاسی کرد در داخل ترکیه به همراه داشت.
به نوشته روزنامه دیوار، مرال دانیش بشتاش، نماینده حزب کردی دموکراتیک خلق ها (HDP) در پارلمان ترکیه با طرح این موضوع در پارلمان ترکیه عنوان کرد: «سیستم جدید ترجمه آنی از طریق تابلوهای هوشمند و با کد نویسی های مخصوص در فرودگاه استانبول ارائه شده است. مسافران با استفاده از این سیستم از بین 36 زبان و 80 گویش یکی را انتخاب کرده و هنگام صحبت با اپراتور ترجمه به صورت آنی انجام می پذیرد و صحبت های اپراتور را نیز در همان زبانی که انتخاب کرده است دریافت می کند. در بین زبان های ارائه شده، زبان هایی مانند چینی، کره ای، ژاپنی، هندی، اندونزیایی، ویتنامی، مالایی، آلمانی، پرتغالی، فلامینگو، بلغاری، عربی، اردو، مجارستانی، لهستانی و ... وجود دارد ولی زبان کردی در بین انبوهی از این زبان ها دیده نمی شود. در کشوری که بیش از 20 میلیون شهروند کردی در آن زندگی می کند زبان کردی وارد لیست ارائه خدمات ترجمه آنی نشده و چنین خدماتی برای آنان در نظر گرفته نمی شود. این درحالیست که این کشور با سختی هایی که شهروندان کرد در بیمارستان ها و اداره ها با آن روبه رو هستند به خوبی آشنایی دارد. سوال ما به عنوان HDP این است که چرا در بین این همه زبان ارائه شده در فرودگاه استانبول، زبان کردی وجود ندارد؟ آیا ترجمه زبان اردو از زبان کردی ضروری تر است؟ کردها مگر از فرودگاه استانبول استفاده نمی کنند؟».
کد خبرنگار: 30102
نظر شما